Поиск

среда, 7 ноября 2012 г.

Vampire Hunter D

Название: Vampire Hunter D (Ди – охотник на вампиров)
Тип: полнометражный фильм
Жанр: фэнтези, ужасы, мистика, вампиры, приключения, драма
Год: 1985
Студия: Ashi Productions



В далеком будущем на Земле властвуют могущественные вампиры, поработившие человечество. Эти кровожадные монстры – бессмертные потомки древних аристократических родов – держат людей в страхе, наслаждаясь беспомощностью смертных и горячей кровью в их венах. Став жертвой "поцелуя бессмертия" ужасного графа Ли, отважная девушка Дорис обращается за помощью к странствующему охотнику на вампиров D. Она просит охотника отомстить графу и спасти родной город, живущий в зловещей тени его величественного замка. Дорис нанимает загадочного незнакомца, не зная, что на самом деле D – дампир, плод порочного союза вампира-аристократа и простолюдинки. Скрывая от всех свою зловещую тайну, неуязвимый охотник на вампиров бросает вызов коварным слугам графа – мутантам, оборотням и демонам, и его верным помощникам – юной графине Ламике и Рэю, мечтающему стать вампиром. Но D знает, что его самый опасный враг – сам граф, живущий на Земле уже десять тысяч лет... (с) WA

Спойлерно!

Основой для фильма послужил роман небезызвестного Хидэюки Кикути, автора оригинала для таких анимэ, как: «Темный Мститель Дарксайд», «Ветер амнезии», «Синдзюку - город-ад», «Город чудищ». Он также является автором популярной серии книг «Treasure Hunter», в которой рассказывается об охотнике за головами. И, естественно, его перу принадлежит весь цикл романов о Ди, охотнике на вампиров.
Хидэюки Кикути всегда использует крайне небольшое количество персонажей, помещая их в условия постапокалиптики, касаются они целой планеты, как в случае «Ветра амнезии», или отдельно взятого района города – «Синдзюку – город-ад», «Город чудищ». Он обожает разруху и пустоши, нечисть разной степени отвратности, и всё это с легким налетом философии и кибер/стимпанка. Его герои – почти нечеловечески сильные, что морально, что физически, юные красавицы, их смелые, подчас еще более молодые, спутники, а также помогающие им мрачные длинноволосые юноши и старички. Его злодеи – вампиры, демоны, инопланетяне, но что любопытно – частенько они являются положительными персонажами и описываются автором с той же любовью и где-то даже заботой, что и априори плюсовые герои.
«Ди, охотник на вампиров» - экранизация одноименной первой книги серии, впервые изданной в 1983 году.
Экранизировал роман Асида Тоё, режиссер каких-то безызвестных приключенческо-комедийных OVA и брутально-мясного боевика «Кулак Северной Звезды». Сценарий писал Хирано Ясуси, специализирующийся в основном на меха-анимэ, хотя есть и романтика, и сёдзё-ай, и фантастика, и спорт, и половина длинного цикла «Городской охотник».
Честно говоря, несмотря на то, что анимэ стало классикой (а какашки классикой не становятся), многих персонажей романа в нем безнадежно слили. А тех, кого не слили, принесли в жертву одному из анимэ-божков – великому и ужасному Фансервису. В первую очередь это, конечно, главная героиня, Дорис. Вот какой она предстает перед читателем на страницах романа:

Внизу, у подножия покатого склона, стояла девушка. Что-то в её внешности, должно быть, так удивило животное, что оно замерло на месте. Девушка была молода и прекрасна — загорелая, с огромными сияющими глазами, с длинными чёрными вьющимися волосами, собранными на затылке в роскошный хвост. Каждый дюйм её существа излучал необузданную энергию, свойственную всем жителям здешней глуши. Любого мужчину, положившего глаз на нежное, как летнее солнце, лицо, без сомнения, заинтересовали бы и соблазнительные изгибы её тела. Однако тело девушки скрывала пепельно-серая ткань непромокаемого плаща, а шея была закутана в потрёпанный голубой шарф. Красавица не носила ни ожерелий, ни украшений из перьев, ни каких-либо других свойственных женщинам предметов «личного снаряжения», выделялись разве что удобные кожаные сандалии да обращал на себя внимание свёрнутый чёрный кнут в правой руке.

А вот что мы видим в анимэ.



Я прекрасно понимаю, для чего авторы сделали ее блондинкой, заплели две косички и слегка омолодили. Цвет волос в данном случае служит некой меткой: во-первых, юна и невинна, во-вторых, не похожа на прочих, своего рода луч света, столп принципа и концентрация ангельности в мрачном царстве готики, напичканном демонами, мутантами, вампирами и гнилыми людишками. Грустная вещь произошла с ее одеждой. Да, врать не буду, в книге она скинула плащ и предстала перед только что встреченным мужиком в чем мать родила. Но у нее был для этого веский повод, без шуток. В анимэ же она без всякого зазрения совести, стыда и стеснения на радость зрителю и местному озабоченному быдлу рассекает в трусах и короткой кофтёнке.
Зато приятно осознавать, что характер остался таким же, как в романе. Девчонка и правда со стальными яйцами и титановыми нервами.
Ди, наоборот, видимо, опять же для более наглядного противопоставления, изобразили более взрослым, чем описывал его автор:

Всадник не ответил. Девушка почти не видела его лица из-за широкополой дорожной шляпы, надвинутой на глаза, и плотного шарфа, скрывающего всё ниже носа. Судя по могучему телосложению и практичному боевому поясу, выглядывающему из-под выцветшего длинного чёрного плаща, мужчина наверняка не был сезонным разнорабочим или же торговцем, объезжающим редкие местные деревеньки. Голубой медальон, висящий на его груди, привлёк пристальное внимание девушки. Она не могла оторвать взгляда и от длинного лёгкого меча-бастарда, виднеющегося из-за плеча всадника: изящно изогнутый, так не похожий на безукоризненно прямые клинки, любимые многими охотниками, этот меч говорил больше и красноречивее о своём хозяине, чем любые слова.
[…]
И хотя голос её противника был низок и тих — она едва расслышала его сквозь завывания ветра, — он со всей очевидностью принадлежал юнцу лет семнадцати-восемнадцати от роду.
[…]
Он сдвинул шляпу на лоб, и стали видны его глаза: узкие и холодные, тёмные, кристально ясные.
[…]
Когда девушка увидела лицо всадника, она растворилась в его красоте — в лёгком оцепенении она разглядывала густые мужественные брови юноши, крепко сжатые губы, подбородок, свидетельствующий о железной воле. Глаза на суровом лице, лице человека, прошедшего через множество страшных битв сего скорбного мира, таили в себе печаль, даже когда в них вспыхивали искры. Прекрасный лик являл собой воплощение юности. Всадник казался статуей, которую изваяла сама природа, безупречный и совершенный творец. И всё же девушка очнулась от наваждения, когда что-то едва различимое мелькнуло в глубине зрачков молодого человека — что-то, от чего мурашки забегали по спине.




Ди в романе, несмотря на его неимоверную крутость, был чуть мягче, нежели в фильме. Он говорил и делал немного больше, да и ломакой, в отличие от его анимэшного варианта, парня назвать нельзя.
Безжалостно слили и дочь графа Ламику.

Её роскошные золотистые волосы шлейфом текли по земле. Если Дорис можно было сравнить с подсолнухом, эту женщину всякий сравнил бы лишь с луноцветом. Её белоснежное платье старинного покроя с широким, подчёркивающим талию поясом струилось по телу, ниспадая широкими складками. Одеяние было поистине великолепным, но не из-за него, а благодаря бледной красоте, свойственной аристократам, приехавшая в карете молодая леди казалась неземным видением, искрящейся грёзой в лучах лунного света. Однако сказочный мираж отчётливо пах кровью. Костры ночных кошмаров потрескивали в её лазоревых глазах, а соблазнительные, влажно блестевшие губы были красны как кровь, наводя на мысль о голоде, который не утолить и за целую вечность. Голод вампира!



На внешности авторы, увы, не остановились. В романе Ламика, возможно, за счет большого количества событий, опущенных в экранизации, успела сделать довольно много. Девушка показала себя и как вампирша, и как обычная женщина, и, насколько бы парадоксально это ни звучало, как человек. У нее был сильный характер, чувство собственного достоинства, благородство, стремление к справедливости. Она безумно любила Ди, причем той самой правильной любовью, когда счастья желаешь в первую очередь не себе, а любимому человеку. Так вот она сумела отказаться от личного счастья обладания одним конкретным мужчиной, прекрасно понимая, что шансов пленить его сердце у нее нет. Она спасла Дорис, несмотря на то, что та являлась ее соперницей, спасла, чтобы не быть обязанной, чтобы не позволить свершиться мерзости. Ламике более трех тысяч лет, и она одновременно и по-взрослому мудра, и по-девичьи чувствительна и импульсивна. Коварна, где-то жестока, остра на язык и предпочтет смерть унижению. Настоящая вампирская принцесса. Она никогда не была той избалованной, самовлюбленной истеричкой, какой его показали в фильме, особенно когда она узнала, что ее родила не аристократка, а простолюдинка, и из-за этого решила покончить с собой. В помине такого не было.
А вот про папашу ее что-то сказать сложно, разве что в экранизации он смотрелся прямо-таки гротескным злодеем, который, гаденько хихикая, тащит в койку юных девочек. Прямо кошмарик, которым впору пугать непослушных детишек. Его книжный прототип был скромнее и где-то даже благородней. Хотя особая разница все равно незаметна.
Еще одним карикатурным негодяем стал Греко. Так о нем пишет Кикути Хидэюки:

Перед самым крыльцом восседал на гнедой кобыле неуклюжий увалень лет двадцати четырёх — двадцати пяти. С кожаного пояса, отягчающего необъятную талию, свисал пороховой десятизарядный пистолет, которым всадник, несомненно, весьма гордился. Хитренькие глазки под рыжей шевелюрой ощупывали каждый дюйм фигуры Дорис.

А таким его увидели художники.



Если не расписывать все его подлости, надо просто заметить, что и жира, и морального говна в нем было в разы больше.
А вот уж чью судьбу, характер и внешность переписали от и до, сохранив небольшие совпадения, стал Рэй-Гинсей.

В роли стены выступал лысый великан в кожаной жилетке шести с половиной футов ростом, с узловатыми, как корни деревьев, руками. Весил он, должно быть, фунтов триста пятьдесят — не всякие весы выдержат! Судя по видавшему виды массивному мачете, заткнутому за пояс гиганта, он превосходил противников не только физическими статями. Громилы поняли это и решили проявить благоразумие.
— Пожалуйста, прости нас. Моему другу совершенно неизвестно понятие «сдержанность».
Барахтающаяся в объятиях Греко Дорис на секунду забыла о борьбе, повернулась к новоприбывшим — и глаза её расширились от удивления. Голос был прекрасен, но тот, кому он принадлежал, был ещё прекраснее.
На вид ему можно было дать лет двадцать. Изумительные чёрные кудри струились по плечам, глубокие карие глаза, казалось, были готовы объять весь мир, и те, кто тонул в них, пребывали в блаженном опьянении. Азиатский Аполлон, не иначе!
[…]
— Я Рэй-Гинсей, Ясная серебряная звезда. Мой друг — Голем Нестрадалец. Мы охотники на исполинов.




Уму непостижимо, какая это гнойная мразь! Его мотает между изнасилованием и убийством, он безмерно жесток и с легкостью готов перебить своих же. А что в анимэ? Бедный, несчастный страдалец, который служил нечестному графу только для того, чтобы получить бессмертие. И в итоге, проиграв по всем фронтам, был беспощадно размазан по стене.
Одним словом, неудивительно, что сам автор остался недоволен экранизацией своей книги. Действительно, сюжет изрядно искромсали, выбросили огромное количество событий, из-за чего автоматически пришлось менять истории некоторых персонажей, и это несмотря на то, что роман легко прочитывается за час и при желании его вполне можно было бы впихнуть в два часа экранного времени, не внося такое воистину нечеловеческое количество изменений. Что касается картинки, то она и впрямь дешевая, каждый кадр как будто отрисовывался дрожащими руками – настолько неровные линии вышли у художников. Но если есть простые, явно схалтуренные места, то в наличии и крайне детализированные, с уймой сложных теней, любовно вырисованными внутренностями и разномастными струйками фонтанирующей кровушки. Я решительно утверждаю, что если бы не было всей этой корявости, некоего налета подростковости в рисунке, анимэ потеряло бы свою прелесть.
Даже без учета количества минувших лет и книга, и анимэ звезд с неба не хватают. Первая, хоть и совершенно потрясающим образом сочетает в себе элементы Средневековья и стимпанк, хорошо написана и где-то заставляет глубоко задуматься, все же крайне незамысловата и воображение не поражает. А экранизация и того проще. Однако я все-таки настоятельно рекомендую поклонникам жанра и тем, кто причисляет себя к числу анимэшников, ознакомиться с обеими вещами. Анимэ – это бессмертная классика, знаковая вещь в нише вампирской тематики, а книга – это исходник, основа, которая прояснит то, чего не осветили в фильме, расскажет предысторию и более полно раскроет характеры персонажей.

Комментариев нет:

Отправить комментарий