Поиск

пятница, 9 ноября 2012 г.

Доктор Стрейнджлав, или Как я научился не волноваться и полюбил атомную бомбу

Название: Доктор Стрейнджлав, или Как я научился не волноваться и полюбил атомную бомбу (Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb)
Тип: полнометражный фильм (Великобритания)
Жанр: комедия
Год: 1964



Одержимый мыслью о том, что коммунисты намереваются украсть у американцев их «бесценные телесные соки», генерал Джек Д. Риппер, командир военно-воздушной базы посылает эскадрилью бомбардировщиков с ядерным оружием бомбить СССР.
Президент США Маффи пытается спасти положение, он собирает своих советников, включая доблестного генерала Тергидсона и прикованного к инвалидной коляске бывшего нацистского ученого доктора Стрейнджлава. Придется сообщить обо всем русским, чтобы те сбили самолеты.
Однако советский посол информирует президента о том, что в Советском Союзе сконструировали тайное оружие возмездия, которое автоматически запускает ракеты, если хоть одна бомба упадет на территорию страны.
Тем временем британский офицер Мэндрэйк пытается узнать у Риппера код отзыва бомбардировщиков. В конце концов, все самолеты будут либо сбиты, либо отозваны, но одному лихому летчику, майору Т. Дж. «Кинг» Конгу, удастся прорваться… (с) Кинопоиск

Кубрику посчастливилось поработать почти со всеми кинематографическими жанрами (притом, что режиссёр никогда не снимал чисто жанрового кино): фантастика – «2001: Космическая одиссея», антиутопия – «Заводной апельсин», военная драма – «Тропы славы» и «Full Metal Jacket», ужасы – «Сияние», триллер – «Убийство», драма – «Широко закрытые глаза», исторический фильм – «Спартак» и «Барри Линдон». И в каждом из этих жанров-направлений Кубрик сумел достичь завидных высот, создав эталонные примеры, стремиться к которым не зазорно и поныне. В этот ряд без труда вписывается и «Доктор Стрейнджлав», входящий в тройку лучших комедий ХХ века по результатам многочисленных опросов. (с) Киномания

Фильм снят по мотивам романа Питера Брайанта (псевдоним бывшего лейтенанта ВВС Великобритании Питера Джорджа) «За два часа до гибели».

Да придет писец! – сказал Кубрик.

Наконец-то! Наконец-то я знаю, кто такой Стэнли Кубрик! И какое счастье, что я уже с ним прощаюсь. Похоже, мне довелось посмотреть единственную комедию его режиссерского авторства. А что касается прочих его таких же, если верить публике, гениальных творений типа «С широко закрытыми глазами» и «Заводной апельсин», мне, увы, с ними не по пути, ибо триллеры.
Фильм входит во всевозможные списки фильмов, которые лучшие/необходимо посмотреть/самые смешные/самые популярные/самые необычные… В общем, если вам попадется какая-нибудь флэшмобная многобуквенная простыня из много-много пунктов в виде названий кин, там стопудово будет эта лента.
Я не в курсе, был ли конкурс на самое длинное название, но режиссер точно очень хотел в нем участвовать. И победил бы, черт побери!
Все пишут, что дико смешно. Ну я не знаю, право слово, видимо, моё чувство юмора такое толстое, что здешних тонких шуток не уловило. Всё мимо, всё порожняком. Единственное, что я оценила (жизненно, по крайней мере, для меня), - это перевод секретаршей слов шефа:

Начальник:
- Скажи, пусть позвонит этому… как его… командиру базы Рипперу.
Секретарша:
- *в трубку* Генерал предлагает вам связаться с генералом Риппером, командиром базы. *боссу* Связь отсутствует!
- Черт! Я-то здесь при чем?!
- *в трубку* Генерал говорит, чтобы вы попытались еще раз.

В целом, я бы не назвала фильм вот прям уж таким смешным, ну разве что если под юмором подразумевать именно юмор черный. Шутки здесь скорее злые и язвительные. Не сами по себе, нет, просто такое настроение сквозит во всем фильме, и из-за этого всё превращается в нечто… сатирическое, пожалуй. И местами даже страшно становится. Лично у меня вызвал ужас смахивающий на юного и стройного Борьку Моисеева немец-инвалид. Фишку в виде говорящих имен-фамилий и стёба над Карнеги поняла, но не оценила.
Едкий фильм, в котором Кубрик, как будто бы побарывая свое личное отвращение, изображает тихо прогрессирующий абсурд, в итоге принимающий такие глобальные масштабы, что искоренить его уже не удастся. Не видя развязки в этой истории, предчувствуя начало близкого конца, режиссер в итоге махнул рукой со словами «Да гори оно всё!..». И финал не посмел ослушаться.
Картина рекомендуется умным людям, знающим историю, ценящим старые фильмы с некамедиклабовским юмором, высмеивающим политические, профессиональные, национальные и прочие белочки.

Интересные факты:

Более точный перевод слова worry — беспокоиться. Название фильма пародирует название книги Дейла Карнеги «Как перестать беспокоиться и начать жить».

По первоначальной задумке, Питер Селлерс должен был играть в фильме не три, а четыре роли, однако он не смог подобрать специфический акцент для техасца майора Конга, которого в итоге сыграл Слим Пикенс.

В одной из сцен, показывающих атаку морских пехотинцов на базу генерала Риппера бой ведётся на фоне плаката «Peace is our profession» («Мир — наша профессия», девиз Стратегического авиационного командования США).

Болезнь доктора Стрейнджлава — синдром чужой руки — после премьеры фильма стала также называться как «Синдром доктора Стрейнджлава».

Примечательно, что идея Машины судного дня почерпнута Кубриком из проектов кобальтовой бомбы Лео Силарда, а также реального термоядерного оружия образца Теллера-Улама.

Фамилию Президента США Маффли можно перевести как «глушитель», «бурчание под нос».

Генерал Джек Д. Риппер — персонаж назван по созвучию с Jack-The-Ripper — Джек-Потрошитель.

Генерал «Бак» Тургидсон — фамилию можно перевести как «сын опухоли».

Капитан Лайонел Мандрейк — фамилия по-английски означает мандрагору, корень которой напоминает человеческую фигуру.

Майор Дж. Т. «Кинг» Конг — персонаж назван по созвучию с Кинг-Конгом.

Советский посол Алексей Д. Садецкий — персонаж назван по созвучию с маркизом де Садом.

Полковник «Бэт» Гуано — кличка и фамилия вместе переводится как «помёт летучей мыши».

Доктор Стрейнджлав — фамилия переводится на русский как «странная любовь», из разговоров других персонажей понятно, что до принятия американского гражданства доктора звали Мерквюрдиглибе, что означает то же самое на немецком языке.

В сцене, в которой майор Конг читает содержимое неприкосновенного запаса, в оригинале диалог звучал так: «Shoot, a fella could have a pretty good weekend in Dallas with that stuff!» («Черт, с таким оснащением мужику светит неплохой выходной в Далласе.») Так как незадолго до премьеры фильма в Далласе был застрелен президент Кеннеди, эту сцену передублировали на «Вегас» — однако, по губам вполне можно прочесть слово «Даллас».

Комментариев нет:

Отправить комментарий